人気ブログランキング | 話題のタグを見る

t'as le moral ? タルモラル/ 「モラル」持ってる?







t\'as le moral ? タルモラル/ 「モラル」持ってる?_f0136579_19313640.jpg


「モラル」という単語は日本語として違和感なく使われている外来語のひとつだと思う

最近の若者はモラルを知らん

とおやじがつぶやけば
ああ最近の若者はほんとうに「道徳」がないものねえとうなずくし

モラルモラルっておっさんは言うけどおめー自分のモラルはどうなってんだよー!

と若者が叫べば
マジで最近のおやじたちって「道徳」観念ほとんどゼロに近いんじゃん?と同調する

つまりわたしの頭では「モラル」は「道徳」と言いかえられるべきことばだった





t\'as le moral ? タルモラル/ 「モラル」持ってる?_f0136579_19321940.jpg


もう数年前になるけれど
学校のお迎え時に会ったママ友に

t'as le moral ? タルモラル/ 「モラル」持ってる?

と聞かれた

はっ?
いきなりなんすかそれ?

わたしが「道徳」をもっているかどうかを聞くなんて

道徳?
どうよ?
持ってる?
持ってないんじゃない?
え?
そう?
少しはあるんじゃない?

うわー!どっちだっけ?

だけどさ
そんなムズカシイ質問ってあり?
salut サリュー/ ちわーっす!てあいさつしたそのついでに?

かなりビックしたわたしは一瞬でそこまで考え

ないわよーそんなもん!

と笑い飛ばそうかとも思ったのだけど
なんだかそうするにはキケンが伴うような気がして

それってどういう意味?

と素直に聞いてみた

そのママ友は

あら!このフランス語知らなかった?
という感じで

ça veux dire 'si tu vas bien' サヴディールシチュヴァビヤン/ 元気かどうかってことよ

と答えた

ああ!そういうこと?
元気よ元気よ元気よー!

内心ひょうし抜けしつつ笑って答えたんだったが頭の中では

t'as le moral ? タルモラル/ 「モラル」持ってる?

がどうしてそういう意味になるのか納得がいかない

おそらくはそのママ友特有の言い回しであって
特に気にする問題でもないのだろうと
そのまま放ってあったんだけれど

実はそれからも
何度もこの言い方に出会うのだった

そのうちにおばかなニッポンザルにも

「モラル=道徳」はあくまでも日本語であって
フランス語でいう moral モラル はベツモノであるらしいことがわかってきた






昨日あるところへ来るべきはずの友人が現れなかった
その友人に連絡したというもうひとりの友人が

elle n'a pas de moral en ce-moment エルナパドゥモラルオンスモモン/ 彼女ここんところモラルがないのよ

と言った

つまり一般的にフランス語で moral モラル といえば「元気・気力」のことであるらしい

「道徳」という意味もあるにはあるらしいのだがここはまず「元気・気力」と覚えておいた方が間違いはなさそうだ





<追記>
フランス語の明晰な文章と日本語の美しい文章をほっこりやさしい写真とともに発信されているブログ Larmes d'Oasis* の chiekokot さんより貴重なコメントあり

un moral アンモラル(男性名詞)→「元気・気力」

une morale ユヌモラル(女性名詞)→「道徳」

このようにモラルはモラルでも全くベツモノだったんでした!
chiekokot さん、どうもありがとう~!





わたしはあえて親しい友人に
ねえねえ今の

elle n'a pas de moral エルナパドゥモラル/ モラルがない

てどういう意味?と聞いてみた

déprimé デプリメ / 落ち込んでいるという意味

dépressif デプレシフ/ 医学的にみて「うつ状態」とは違う

ということだった

elle n'a pas de moral エルナパドゥモラル/ モラルがない

とはつまり「落ち込んでいる」という日本語がぴったりすることになる





あいさつとしてはこんな感じによく使われる

salut ! ça va ? t'as le moral ?
サリュー サヴァー タルモラル/ ちわーっす!元気?落ち込んでない?

ああモラル!道徳のことを聞いたんですね?
それなら得意分野です!
などと張りきって「道徳論」などぶちかましたりしないようにお気をつけあそばせ
























落ち込んではいないけど一週間ほど前から咳き込みが激しい三女が今日はとうとう幼稚園お休み
お薬を飲んで早く元気になってくださいね夜中にキミの咳き込む音で何度も目がさめてしまったよ
ブログランキング・にほんブログ村へ


夏時間の話をしたばかりなのに今日はしとしと雨で寒さぶり返し季節の変わり目やな~

よい春休みをー!よい週末をー!恐れ入ります
Commented by nagatomiki at 2010-03-26 22:00
夜中に子供が咳するとゆっくり眠れませんね。うちもよくあります。
今日はいっぱいフランス語の勉強をした気分です。
Commented by kyotachan at 2010-03-26 23:01
miki さん、うわー!コメントいただくなんて光栄ですー!
ウチの場合咳が出るくらいだと女子三人は放っておいてもなんとかやり過ごすんですが今回の咳はしつこいんですよねー夜中に何度も起こされてしょうがないので背中をさすったりして。持合のシロップがあまりにも効果がないのでやっと今日医者に行った次第です。でも子どもは咳をしながらでもしっかり寝てる?
今日の記事はフランス語に興味のない人にはつまらないだろうなあと思いつつ昨日やっと「モラル」の意味が自分の中でハッキリしたので覚書として書きました。
お役に立ちましたか?
魚の入ったパンもおいしそうだったけどお豆がたくさん入ったパンも食べてみたい~!
Commented by chiekokot at 2010-03-27 08:26
あはは!私も同じことで首をかしげたことあります、ありますー。
私に道徳が欠けてるって言いたいのかい?ケンカ売ってるのかい?って、
卑屈になって凹みましたよー。
実は、全く違う単語なんですよね~
le moral と la morale ほっんとややこしい言語ですよね。

三女ちゃん、風邪ですか?
季節の変わり目で天気もころころ変わってるからかしら。お大事に。
Commented by william007 at 2010-03-27 21:02
言葉って面白いけど難しいですよね~~~。
よく知ってないと「ええ?」なんてビックリしちゃう事や勘違いした事が沢山あります。
まだまだ沢山、こういう事ってあるんだろうな~。

あらら、子供さん風邪ひいちゃいましたか!
どうぞ、皆様お大事に!
早く元気になってくれるといいですね☆
Commented by melissa-aroma at 2010-03-28 03:08
そういう意味なんですね~。面白い!
勝手に日本の感覚で捉えると危険ですね(笑)
勉強になりました~^^

Commented by yuuk at 2010-03-28 09:30 x
あ〜、そういえば、イタリア語でも「元気ない=モラル下がってる」って言い方されたことあります〜。そのときは、会話の内容から意味が推測できたので、モラルって言葉じゃなくって、ほかの言葉を私が聞き間違えたのかな〜なんて、てきと〜に流しちゃいましたが(←いいかげん・笑)
初めての表現を言われたときって、やっぱり日本語訳を頭でしてしまって、???で脳みそいっぱいになったりしますよ。ふふふ。言葉の習慣って、ほんと、出会ってみないとわかんないですね〜。
Commented by mari_ca at 2010-03-28 14:19
言葉って難しいですよね。
特に、外国語として日本に入ってきた単語が、外来語として日本に根付き、しまいにはカタカナ日本語になってしまっている場合、もともとの言葉の意味とは違ってきてる場合が少なくないので...困ることがあります。
Claimっていうのを、苦情という意味で使ったら、それは違うと訂正されたことあり!
All mightyというのを、いろいろなことができるという意味で使ったら、それは神など全能である存在に使う言葉といわれたことあり!
でも、英語でHentaiというと、日本産のエッチ系のアニメのことだったりして...わけわからんです。^^;
Commented at 2010-03-28 14:20
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by acco at 2010-03-29 12:37 x
三女さま、早く良くなると良いですね。
お大事になさってくださいm(__)m
そして、勉強になりました!!
そっか~。
こんな表現があったなんて(汗)
おそらく聞き逃していましたね(いや、聞き取れなかった~???)
Commented by kyotachan at 2010-03-30 16:40
☆chiekokot さま

わー!チエコさんに言われるまで男性名詞・女性名詞でハッキリと区別されていることさえ気がつかなかった、、、フランス語を自由にあやつる人とフランス語にふりまわされている者の分かれ道をこれでハッキリと思い知らされた気分涙
なんだかとーってもすっきりしました!追記部分にリンク貼らせていただきましたー!事後報告ですみません!今後ともどうぞよろしくです!
Commented by kyotachan at 2010-03-30 16:42
☆william007 さま

ウィリアムママさんでもやっぱりそんなことありますかー?なんだかもうすっかり「現地人」として生活されているようなイメージがありますが、、、
三女ウィルスをもらったらしくてまだ咳が抜けません。医者は「放っておいても治るもの」と言うので通園させています。どうもありがとう!
Commented by kyotachan at 2010-03-30 16:46
☆melissa-aroma さま

語学に関してはまさしくカメの速度で習得中、、、最近子どもの会話がチンプンカンプンなんですよー涙
こどもっとだいがく!すてきなお仕事されていますねー!それもご主人と一緒にだなんてすてきです!
Commented by kyotachan at 2010-03-30 16:48
☆yuuk さま

イタリア語はまったく暗いですがでもモラルは同じ使い方をするんですねーきっと、、、わたしってひとつの単語の使い方をマスターするのにものすごい時間がかかるんですよねー数年前に「モラル=元気」と教えてもらったはずなのにそれを納得するまでに一体どれくらいかかっとるんじゃって今回ひとりでつっこんでしまいましたよ笑
Commented by kyotachan at 2010-03-30 16:51
☆mari_ca さま

>>>>>英語でHentaiというと、日本産のエッチ系のアニメのことだったりして
爆爆爆!これはなんかわかるなー、、、でも思うに日本語に溶け込んだように見えるヘンなフランス語って相当あると思います、、、ぎょっ!意味わかって使ってる?てことたびたびありますもん
Commented by kyotachan at 2010-03-30 16:52
☆かぎこめさま

うわー!うれしー!うれしー!うれしー!うれしー!どうもありがとうございますー!こんなすてきなサプライズ、、、涙涙です。早速使っています!
Commented by kyotachan at 2010-03-30 16:54
☆acco さま

これはですねー「割と親しくなってから」使われる表現のような気がします、、、落ち込んでない?て親しくなければ聞けないことでしょう?
三女はすっかり、、と言いたいところですがまだしつこい咳が続いているんですよねーもう抜ける頃だと思うんですが。ありがとうございます~
Commented by yuuk at 2010-03-30 17:58 x
私は自分の覚えの悪さにもう慣れました。ふふふ。だって、忘れちゃうもんは、忘れちゃいますもん。ね〜(って、同意を求めてる?・笑)
ここに来て7年目。なのに「こんにちは、元気?」って、2文を続けて言うのに慣れたのはここ数年(こんにちは!って言って、集中力が切れるわけですわ)。「こんにちは、○○(相手の名前)」におよんでは、いまだにできません〜。

何かの本で、「人は、その言葉を覚えるのにいいタイミングで、同時にいいエピソードが重なることが何度も繰り返し起こって、7回目にしてはじめて、その言葉を覚える」と読んだことがあります。
おおっ、これは、自分のカメの歩みを励ましてくれる言葉!と、脳みそに刻んでおります(笑)
Commented by chiekokot at 2010-03-31 03:42
ひぃ!
そ、そ、そんなつもりで書いたんじゃないのにーー。
ごめんなさい。ごめんなさい!
Commented by kyotachan at 2010-03-31 17:18
☆yuuk さま

さすがわたしたちきょうだいだわ~似てるのね~爆
わたしも何度も何度も同じフレーズに実際に触れないと習得できない、、、辞書でいくら確認してもだめなんだよね~
Commented by kyotachan at 2010-03-31 17:20
☆chiekokot さま

ひぃ!
ってー!ひぃ!ってー!チエコちゃん!わたしの方こそそんなつもりで書いたんじゃないのにー!どうしてごめんなさい!ごめんなさい!ごめんなさい!
素直にこころの底からありがとう、て言いたかっただけだったんだよー!
Commented by chiekokot at 2010-04-01 05:47
こちらのほうこそ、ありがとうです☆☆
なんか、えっらいごっつい褒め言葉まで下さって・・・・・

余計なおせっかいみたいな口を聞いちゃったのかと思っちゃいました・・・はは。
Commented by kyotachan at 2010-04-01 21:06
☆chiekokot さま

あーよかったーなんかほっとしたー今後もびしばしコメント入れてくださいねー♪ ほんとにどうぞよろしくです☆
Commented by CopOptommaTag at 2013-05-02 22:57 x
uufhzhrf <a href="http://oakleysunglasses.client.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
nfucebfv <a href="http://oakleysunglasses.zouri.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
wcltvvvo <a href="http://oakleysunglasses.wakatono.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
qulwnbxy <a href="http://oakleysunglasses.masa-mune.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
qfqjvvts <a href="http://oakleysunglasses.aikotoba.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
ycfdxawt <a href="http://oakleysunglasses.amigasa.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
Commented by Trociannahene at 2013-05-03 09:49 x
erirguzr <a href="http://oakleysunglasses.ashigaru.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
sassgftq <a href="http://oakleysunglasses.biroudo.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
jxgfbvhb <a href="http://oakleysunglasses.bufsiz.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
kpplfild <a href="http://oakleysunglasses.gamagaeru.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
jyhmdemw <a href="http://oakleysunglasses.gejigeji.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
hrxsqmkm <a href="http://oakleysunglasses.gozaru.jp/"><strong>オークリー サングラス</strong></a>
by kyotachan | 2010-03-26 20:10 | 喜 怒 哀 楽 | Comments(24)

南仏・ニース在住。フランス人元夫の間に一男三女。

by kyotachan
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31